AER Futuristic Iray Lights and Signs questions

HaruchaiHaruchai Posts: 1,978
edited March 2022 in The Commons

The AER Futuristic Iray Lights and Signs | Daz 3D look great but I have a quick couple of questions if I may?

1) Can anyone please translate the worded signs into English? Katakana K-A etc. doesn't mean much to me, is that a literal translation? (Want to know what I'm putting on my buildings)

2) The Details section says 'Many of the lights in this set use "ghost" emissive surfaces'. Are these updated ghost surfaces working in 4.20?

Appreciate any input :)

Post edited by Haruchai on

Comments

  • LeanaLeana Posts: 11,821

    Katakana are one of the types of characters used to write Japanese. They're syllabic symbols, used typically  to write foreign words and names or onomatopeia. The "katakana x-x" items are simply separate versions of the 4 characters used in the "karaoke" sign: the first one is "ka", second is "ra", third one is "o" and last one is "ke".

  • HaruchaiHaruchai Posts: 1,978
    edited March 2022

    Leana said:

    Katakana are one of the types of characters used to write Japanese. They're syllabic symbols, used typically  to write foreign words and names or onomatopeia. The "katakana x-x" items are simply separate versions of the 4 characters used in the "karaoke" sign: the first one is "ka", second is "ra", third one is "o" and last one is "ke".

    Thanks, that explains that one, appreciated. It is also translated on the sign itself, the rest are not as far as I can see. Yamasak Food is self explanatory enough though :)

    Still interested in what I'll get round the corner for 100 yen and what I'll get if I call 1252-4418 :)

    Post edited by Haruchai on
  • I'm also interested in the "ghost" emissive surfaces'. Will this work with the new version of DAZ? would love to know before I buy (or decide not to) 

  • GordigGordig Posts: 10,174

    Haruchai said:

    Leana said:

    Katakana are one of the types of characters used to write Japanese. They're syllabic symbols, used typically  to write foreign words and names or onomatopeia. The "katakana x-x" items are simply separate versions of the 4 characters used in the "karaoke" sign: the first one is "ka", second is "ra", third one is "o" and last one is "ke".

    Thanks, that explains that one, appreciated. It is also translated on the sign itself, the rest are not as far as I can see. Yamasak Food is self explanatory enough though :)

    Still interested in what I'll get round the corner for 100 yen and what I'll get if I call 1252-4418 :)

    It's actually a million yen, because the character after 100 is "man", meaning 10,000. East Asian countries use a different numbering system, breaking large numbers up into groups of four digits, where we use three (thousand, million, billion, etc.), so a million isn't a thousand thousands, it's a hundred ten-thousands. Anyway, that sign says "Japanese steel prosthesis", which is an interesting choice, to say the least. The Yamasaki Food sign doesn't actually say "Yamasaki Food", but "Osaka sushi". The sign with the phone number just says "warehouse goods", as far as I can tell.

  • HaruchaiHaruchai Posts: 1,978

    Gordig said:

    Haruchai said:

    Leana said:

    Katakana are one of the types of characters used to write Japanese. They're syllabic symbols, used typically  to write foreign words and names or onomatopeia. The "katakana x-x" items are simply separate versions of the 4 characters used in the "karaoke" sign: the first one is "ka", second is "ra", third one is "o" and last one is "ke".

    Thanks, that explains that one, appreciated. It is also translated on the sign itself, the rest are not as far as I can see. Yamasak Food is self explanatory enough though :)

    Still interested in what I'll get round the corner for 100 yen and what I'll get if I call 1252-4418 :)

    It's actually a million yen, because the character after 100 is "man", meaning 10,000. East Asian countries use a different numbering system, breaking large numbers up into groups of four digits, where we use three (thousand, million, billion, etc.), so a million isn't a thousand thousands, it's a hundred ten-thousands. Anyway, that sign says "Japanese steel prosthesis", which is an interesting choice, to say the least. The Yamasaki Food sign doesn't actually say "Yamasaki Food", but "Osaka sushi". The sign with the phone number just says "warehouse goods", as far as I can tell.

    I kinda figures it wasn't just 100 yen :) Thanks for the great input, it is very much appreciated 

Sign In or Register to comment.