Adding to Cart…
![](/static/images/logo/daz-logo-main.png)
Licensing Agreement | Terms of Service | Privacy Policy | EULA
© 2025 Daz Productions Inc. All Rights Reserved.You currently have no notifications.
Licensing Agreement | Terms of Service | Privacy Policy | EULA
© 2025 Daz Productions Inc. All Rights Reserved.
Comments
That's just ROFL material, thanks for the laughs :)
One of my favourites from Bejing Olympic Games...
Yes, but they don't mean the same thing. The Hanzi for "si" (the number 4) exists in Japanese, but the same character in Kanji doesn't mean "4." (Can't remember what it does mean, though- old age thing.)
..Joe
Kanji and hanzi are the same Chinese characters in Japanese but outside of Janapese scholars of China or Chinese language I doubt anyone in Japan would use the pronounciation of hanzi. Chinese characters used in Japanese are prounced kanji in the official Japanese language. Chinese characters outside offficial Japanese lexicon are technically hanzi and not kanji but since Japanese people are so used to having Chinese characters in their langauage almost all Japanese when encountered a Chinese character they don't recognized would still call it kanji.
I don't know what you mean by the Chinese character of "4" doesn't mean 4 in Japanese. The number "4" in Japanese though always written in Chinese character is never prounced "s'i" as in Mandarin Chinese. It's either shi or yon. Its origin is tricky. Japanese obvously already knew the concept of number 4 when they started importing Chinese culture and there is a native saying for it and it's "yon". The import of Chinese culutre besides the writing system also included stuff like matehmatics so in many usages the Chinese prounication was retained in "shi". However, because Japanese also imported the "death" character and they are both prounced "shi" so in many usages the native "yon" prounciation was preferred.
LOL
(It actually says "Can-Ting" [Tsan-Ting] and means 'Restaurant')
They are not always the same. For example: In Hanzi, the "人" means "person" or "people"; in Kanji it means "man."
Yes, the Japanese took the Chinese Characters, but the meanings are not always the same.
Of course "yon" is usually used for "4": BabyMetal did a whole song on it.
..Joe
I was in Japan about 20 years ago, and saw loads of people wearing t-shirts with english slogans that made no sense (and/or were obscene). A friend bought one emblazoned with the words "How do you like my shape? I am the beacon of the vegetable".
I was in Japan again more recently though, and they seem to have gone out of fashion.
Thanks, guys, for chiming in on this interesting thread. It's ongoing discussions like these that take us out of our everyday cultural bubble.
Cheers!
Which Ansiko set is this?
@zombiewhacker Sci-Fi Club
Thanks!
Uh, no. The Japanese kanji 人 means "person" or "people", just like in Chinese. It's not gender specific.