Adding to Cart…
Licensing Agreement | Terms of Service | Privacy Policy | EULA
© 2025 Daz Productions Inc. All Rights Reserved.You currently have no notifications.
Licensing Agreement | Terms of Service | Privacy Policy | EULA
© 2025 Daz Productions Inc. All Rights Reserved.
Comments
As Bruse Willis says in the Fifth Element, " Lady I only speak 2 languages, English and bad English"
I'm not sure, but it could be that they were thinking of the insect that bears that name "Polydrusus chrysomela (POLOCH)"
.
Thats why I took grade 10 german, my french teacher showed us the simularities between english and german and suggested that we give it a go.
But in English we don't have to worry about cases. In that respect german is more like Russian (or Latin) - most other European languages, at elast western European, have gleefully jettisoned such baggage. Just think of the mess my typing could make in a cased language.
English doesn't even conjugate verbs beyond copula.
The word bollox springs to mind...
It's quite obvious the naming error was intentional...... just look at all the free publicity the PA is getting! Just kidding, I'm sure it was just a silly faux pas .
...then there are the words Ausfarht and Einfarht seen while on the Autobahn which actually translate to "Exit" and "Entrance" but would elicit giggles from American students on holiday in germany when they saw them because in the sitght and sound of the word "Farht" conjured other "connotations" in their minds.
I did understand NOTHING in the highlighted part xD was that english?^^...
Russian has a lot of nouns similar to English or other Western European languages. They've been borrowed, but just look different because of the Cyrillic alphabet. The basic familial and daily life stuff is Russian, but a lot of technical, legal, and pop culture words tend to have universal roots. French had a strong influence on the Russian courts of Peter The Great, and Catherine the Great.
And a lot different. Would you rather have someone give you an English gift, or German Gift?
That's an urban legend and untrue.
Did the Chevrolet Nova Fail to Sell in Spanish-Speaking Countries? | Snopes.com
Anyway, I think this is a non-issue.
who is trying to popularize german in any country? and germanic is obviously not german. who said that? why so agressive?...
I bought it using PayPal with no problem. Maybe they don't know any german naughty words, I didn't until now.
A few English words have held on their cases. I me and my, they them and their are nominative, accusative and genitive cases but I can't think of any others. You could say we still have the genitive case but we do it consistently by adding 's to the word, you don't have to remember them all.
I did Latin (badly) at school. Latin had six cases but I can't remember what dative and ablative were for.
I learned five: nominative ("I"), genetive ("my"), dative ("to/for me"), accusative ("me"), and ablative ("by me").
how about some of the descriptions on asian products translated into english some of those are really bad/funny
I guess as long as it is not discriminating its fine, as people said before, its impossible to check for all languages
Careful! Never accept "Gift" from a german
I think he was alluding to that :D
Just to be the official german spoilsport here: it's Einfahrt and Ausfahrt. So hrt and not rht. Common mistake that english speaking people do, because for them things like "right", "might" and suchlike train them to put the h right in front of the t.
Happens a lot with german words using a "ie" combination when written down by an english speaking person (most notable when they are from the colonies), like "Weiner Sausage" (for the sausage that's called "Wiener Würstchen" in Germany and "Frankfurter Würstchen" in Austria...)
A very prominent place for the crippling of the german language is Hollywood, btw. Many signs, showing names for shops, streets or just the usual "Achtung!" warnings are so utterly wrong translated, that facepalms are not rare when seeing them... happens usually when not the full text is translated in context, but word by word.
And for all english speakers something austrian to laugh about: Guess how the village of Fugging was named until 2021 and why the name was changed...
I loved telling people that story! There were only three signs in the ENTIRE little city and all of them had cameras on them, because of high theft rates and other social interactions. One place in France, which I'm surprised no one mentions, is Bitche, France (I believe it's pronounced, "Beesh"). My parents met in West Germany and they went there on their first date.
Another fun one is the Swedish word "exit or coming-off" is a derogatory word starting with an S and ending with a T.
You had me scratching my head for a while, but you meant THAT word
I have seen street sign in Denmark saying "Fart Kontrol".
Perhaps from one of these companies?
https://www.environmental-expert.com/companies/keyword-valve-manufacturer-7983/location-finland
Yes, I nearly mentioned the possessives and pronouns as exceptions.
Russian, as I recall, has seven.
those languages have largely stopped using cases, though they used to have them, much to the relief of their users - "Wheeeee! Goodbye and good riddance to cases!"
I once drove through a Bavarian village whose name is pronounced Venk to English ears. Not how it's spelt. There is a local mountain too. See https://earth.google.com/web/search/WANKE,+BAVARIA/@47.51289502,11.16288216,1392.35264017a,7679.9772788d,35y,25.06742467h,43.76903549t,-0r/data=CnkaTxJJCiUweDQ3OWQwN2EyMGRjNDIwM2I6MHgxYjhjM2RlYjdjMjEwMzQxGRBnNKjswEdAIWev42SHSSZAKg5XQU5LRSwgQkFWQVJJQRgBIAEiJgokCWBZT-LYVyxAEVxZT-LYVyzAGdDUf61hizVAIZrKR9YDKVHA
Regards,
Richard
Our latin lessons included the vocative case for being spoken to (o Romans), but from what I can remember, for almost all words the nominative and vocative were the same.
Well, if we are on a road trip https://www.theguardian.com/science/2023/jan/21/next-stop-twatt-my-tour-of-britains-fantastically-filthy-placenames